Русский язык по-настоящему велик. В нем имеется много идиом и выражений, способных вогнать в шок любого иностранца. Даже если он длительное время изучал русский язык, и умеет на нём общаться. Ответ «Да, нет конечно», может «сломать» ему мозг. Или возьмем, к примеру, показательный диалог:

— Свиньи они!

— Почему?

— Потому, что козлы!

Его смысл способен вызвать «сдвиг по фазе» у любого араба, американца, жителя Европы или китайца, изучавших в школах и ВУЗах загадочный язык северных соседей.

Давайте рассмотрим специфические слова на русском языке, которые могут запутать любого иностранца, и разберемся с историей их возникновения.

Почему деньги называют бабками?

Это название возникло ещё в XIX столетии. Тогда была выпущена купюра в сто рублей с изображением Екатерины II. Она приходилась бабушкой двум императорам России – Николаю I и Александру I. Во многих официальных документах и законах имелось упоминание «великая бабка наша – Екатерина II». В обществе покойную императрицу так и называли «бабка». А когда в 1892-ом году, напечатали сторублевки с её ликом, народ начал называть их «бабками». Постепенно это название перешло ко всем деньгам. Оно прижилось, и пережило царскую империю. Бабками называли деньги, и в СССР, и именуют сейчас в современной РФ.

Почему говорят «козёл отпущения»?

Это название активно использовалось в иудаизме. Козёл отпущения – это целый ритуал. Над животным проводился символический обряд, в результате которого на него возлагали грехи всего народа. Затем козел отпускался в пустыню. Такое действо проводили во время праздника Йом-Кипур. Этот обряд подробно изложен в Ветхом Завете.

В христианстве «козёл отпущения», в некоторых случаях, может интерпретироваться с самопожертвованием Христа. Иоанн Креститель заявил, что Спаситель взял «грехи мира на себя и является Агнцем Божьим».

Сегодня «козёл отпущения» – популярное выражение, которое используется в переносном смысле. Так называют человека, которому приходится нести наказание за чужие преступления или грехи.

Почему полицейских называют «мусорами»?

Так начали называть работников правопорядка ещё до революции. Дело в том, что тогда МУР назывался – МУС, то есть Московский Уголовный Сыск. Эта аббревиатура переросла в «мусор», и стала обидным прозвищем.

Почему на свадьбах кричат «Горько»?

Имеется три основных версии происхождения этого выражения.

Первая: в старые времена кричали «Горько», намекая, что вино в чарках не отличается сладкостью. А когда молодой целовал свою суженую, оно волшебным образом должно было стать слаще.

Вторая: Обычно свадьбы на Руси праздновали зимой, когда вся окружающая земля в снегу и никаких работ в полях не предвидится. У невесты во дворе делали большую горку из снега. Затем возвышение поливали водой. После этого, молодая с подругами забиралась на вершину, а её суженый с товарищами карабкался на горку, чтобы забрать любимую. Наблюдая за этим веселым зрелищем, все присутствующие скандировали: «Горка»!

Когда жених добирался до невесты, он целовал её, и все скатывались с возвышения.

Третья: В древности невеста с подносом обходила присутствующих. Гости кидали на него деньги, брали емкость с водкой. При этом они, перед выпивкой, кричали: «Горько».

Откуда пошло выражение «шиворот-навыворот»?

Шиворотом несколько веков назад именовался воротник одежды, которую носили бояре. Они были расшитыми, и подчеркивали величие и богатство вельмож.

В период правления Ивана Грозного, попавших в опалу бояр, сажали спиной вперед на худосочную лошадь, предварительно надев на них одежду наизнанку. И в таком виде провинившихся, в одежде «шиворот-навыворот» возили по всему городу, под довольные крики и свист толпы.

Что значит «гол как сокол»?

Это выражение произошло с древних времен. Никакого отношения к птице «соколу» оно не имеет. Имеется несколько версий происхождения такой идиомы.

Первая: «Соколом» (ударение на втором слоге) назвали таран, которым воины долбили ворота осажденных замков и городов противника. Это могло быть бревно, окованное железными листами, либо брус из чугуна. А «голым» в старину называли не только обнаженного человека, но и ствол, почищенный от веток.

Вторая: Валерий Мокиенко (известный ученый-языковед) считает, что сокол, это перевод французского термина faucon, который использовали военные, для обозначения определенных орудий. При переводе на русский язык оно может обозначать птицу – сокола.

Третья: Изначальное название «сукол». Это слово больше не употребляется в русском языке. Но в старину оно обозначало подпорки-колья, поддерживающиеся покосившиеся частоколы.

Они были «голыми» – очищенными от веток и сучков. Эти колья ассоциировались с нищетой.

Дойти до ручки

Происхождение этого выражения объясняется двумя версиями. В первой оно связано с калачами. Эти хлебобулочные изделия выпекали на Руси с незапамятных времен. Выпечка изготавливалась в виде «замка» с окружностью – дужкой. Люди покупали калачи у торговцев, и кушали их на улицах. Держали эти сдобы за дужку – ручку. Её, руководствуясь соображениями гигиены, не ели. Ручка бросалась собакам или вручалась нищим. С этого обычая и пошло такое выражение. Мол, человек не брезгующий скушать ручку, находился в одном социальном статусе с нищими и уподоблялся бродячим собакам.

Вторая версия происхождения этого выражения такова: Нищих и босяков, не имеющих никаких специальностей, брать на заводы не хотели. Деградировавшим личностям поручалась самая простая и низкооплачиваемая работа. Наружу, выводили привод станка, мастер набирал желающих, подключал ручку к приводу и нанимал их крутить её без перерыва по очереди, пока рабочий день не закончится. За эту простейшую механическую функцию платили копейки.

Так появилось выражение «дойти до ручки», то есть опуститься на самое дно жизни.

Попасть впросак

Просак пару столетий назад называли канатный станок. Он состоял из обширной сети веревок, которые шли от колеса (прядильного) до саней. В конечном пункте они скручивались. Такие прядильные станки выставляли на улицу, поскольку они занимали много места. Попадение «в просак» одежды, пальцев, волос либо бороды могло привести к трагедии. В лучшем случае можно было получить серьезную травму или остаться инвалидом, в худшем – умереть от повреждений не совместимых с жизнью.

Отсюда и пошло выражение: попасть впросак. Сегодня оно означает, затруднительное либо смешное положение.

Последнее китайское предупреждение

Это выражение возникло в 1950-1960-ых годах. Между Китаем и США возникло обострение отношений. Оно было связано с «тайваньским вопросом». Американцы осуществляли разведывательные полеты над территориальными водами КНР. На каждое такое нарушение китайцы подавали предупреждение США. Но никаких действий за ними не следовало.

Все эти ноты и протесты фиксировались. Поскольку военные США часто нарушали воздушное и водное пространство, число предупреждений доходило до многих сотен. Только к концу 1964-ого года зафиксировано около 900 таких «наездов». Мировая пресса вовсю потешалась над ними. А сами американцы уже не обращали внимания на очередное «предупреждение».

Так и возникло это выражение.

Наставить рога

Возникновение этого выражение давно обросло легендами и слухами. По одной версии, император Византии Комнин разрешал мужьям своих любовниц охотиться в собственных угодьях. Оленьи рога вешались на ворота замков, где они проживали, как знак такой привилегии.

Другая версия гласит: рог играл, когда феодалов звали в поход. А они могли длиться годами, и жена вполне могла «пойти налево».

Третья рассказывает, что рогатые шлемы жены надевали на головы германцев, провожая их на долгую войну.

Четвертый вариант: Источник – миф об Актеоне. Он посмел подсмотреть за обнаженной Дианой, и был превращен разгневанной богиней в оленя.

Пятый: В указе германского императора от 1427 года. Воинам запрещалось брать в войска жен. Нарушивший запрет, получал наказание: приговаривался к ношению рогов.

Дело пахнет керосином

Это выражение образовалось в первой половине 20-ого века. Все произошло благодаря статье «Правды». Там была опубликована сатирическая заметка Кольцова о нефтяном скандале в США. Были пойманы с поличным многие большие чиновники, погрязшие во взятках и различных махинациях.

Кольцов (настоящая фамилия Фридлярд) написал в фельетоне, что одна из взяток, «сильно пахла керосином». После выхода материала, он был разобран на яркие цитаты. А выражение «дело пахнет керосином» стало знаменитым.

Филькина грамота

Иван Грозный в свое правление часто получал послания с критикой от митрополита Филиппа. Церковник осуждал казни и опричнину. Его послания монарх презрительно называл «филькиными грамотами».

Страдать херней

Многие думают, что это выражение, произошло от слова «хер», обозначающего мужской половой орган в грубой форме. Но появилось оно, совершенно от другого слова.

Hernia на латинском языке обозначает грыжу. Этот диагноз очень часто использовался в давние времена корыстолюбивыми военными врачами. За вознаграждение они помогали избавиться от служения в армии детям богатых купцов и чиновников, которые не хотели проходить воинскую повинность.

Всыпать по первое число

В старину популярным наказанием для детей была порка. Иногда бестолковым отрокам старались всыпать так, чтобы следы от розг оставались до следующего месяца. Отсюда и пошло это выражение.

Дело выгорело

Это выражение связано с дореволюционной юридической практикой. Нередко в зданиях судов, где держались дела с доказательствами против подсудимых или, наоборот, с судебными тяжбами против ответчиков, возникал пожар. И все собранные документы погибали в огне. Тогда довольные ответчики радовались, что их дела «выгорели», и никаких проблем не будет.

Уйти по-английски

Это выражение – забавное подтверждение соперничества англичан и французов. Первая версия гласит, что оно возникло во времена войны 1756-1763 гг. Французские военные массово сбегали из частей. И тогда англичане начали язвить: «уходят по-французски». А мишени их острот в отместку переиначили выражение, повернув его в адрес «изобретателей».

Вторая версия, связана с Генри Сеймуром. Этот британский лорд, проживая одно время в Париже, покидал званые вечера без прощаний с хозяевами.

Голубая кровь

Аристократы всегда считались особенными людьми. Женщины из высшего общества старались иметь бледную кожу, и избегали лучей солнца, поскольку загар ассоциировался с простолюдинами. Он этого их белоснежная кожа просвечивалась. Под ней часто виднелись синие сосуды вен. Казалось, что у этих дам не красная кровь, а голубая. Отсюда и пошло это выражение, как обозначение аристократов.

И ежу понятно

Это выражение впервые появилось в стихотворении Маяковского для детей. Название, довольно странное, но подстать поэту — «Сказка о Пете, толстом ребёнке, и о Симе, который тонкий». Из точной цитаты «Ясно даже и ежу —этот Петя был буржуй», да и в целом, из всего стихотворения, можно сделать вывод, что к слову буржуй было сложно подобрать рифму, даже самому Маяковскому. К тому же, стихотворение посвящено детям. Постепенно оно стало популярным в народе, и употребляется и сегодня. Любопытно другое — догадывался ли Маяковский, что мозг ежа действительно примитивен — гладкий и без извилин, с массой всего 3,4-3,5 гр. Или знал?

Семь пятниц на неделе

Пятница на Руси издавна считалась «базарным» днем. Народ торговался, заключал сделки, приобретал нужные вещи. Но бывали продавцы, которые не выполняли своих обещаний. Например, поставить нужный товар в следующий «базарный» день. О таких и говорили: «7 пятниц на неделе».

Сморозить глупость

Такое выражение впервые начало употребляться в дореволюционных гимназиях. «Морос» на греческом означает «глупость». Учителя часто говорили гимназистам, которые не выучили уроки и лепетали глупости: «Хватит нести морос»!

Не в своей тарелке

Это фраза появилась благодаря ошибочному переводу с французского. Словосочетание «находиться в неустойчивом положении» (второе значение: быть не в духе), перевели как «не в своей тарелке».

ne pas etre dans son assiette, где assiette – «состояние, положение» было переведено со слуха как «тарелка» (омоним assiette).

Пролететь, как фанера над Парижем

Многие филологи утверждают, что эта фраза связана с полетом авиатора из Франции Фаньера над столицей. Незадачливый летчик погиб, но благодаря ему появилось такое выражение.

На самом деле, более реальная версия, что это словосочетание обязано своим рождением, фильму «Воздухоплаватель». Он рассказывает о спортсмене Иване Заикине, решившим стать авиатором. Заикин едет в Париж, угоняет аэроплан из фанеры, и пролетает на нём над французской столицей.

Курам на смех

Курицы всегда были предметами насмешек. Люди потешались над их глупостью и пугливостью. Известно много уничижительных выражений об этих птицах: Писать как кура лапой, куриная память и др. Выражение курам на смех стало пренебрежительным отзывом о чем-либо. Смеются ли куры? Конечно же нет! Имеется в виду другое — всякий раз наблюдая что-то нелепое и несуразное, даже куры, которые сроду этого не делали, могут рассмеяться.

«Жёлтая пресса»

Первая версия происхождения такого выражения – бульварные газетенки, печатавшиеся в конце 19-ого столетия на жёлтой бумаге. Они подогревали ажиотаж среди читателей преувеличениями и скандалами.

Вторая: комикс «Жёлтый малыш». Он стал предметом разбирательства между двумя нью-йоркскими газетами. Это была жесткая пародия на японцев, выставлявших свой пафосный патриотизм в войне с Китаем напоказ.

На седьмом небе

Аристотель делил небеса на 7 сфер. На последней находился рай, дарующий умершим блаженство. Отсюда и пошло знаменитое выражение о седьмом небе.

Взять на понт

Слово «понт» позаимствовано из французского. Так называли «козыри» при игре в карты. Второе значение – шулерство. В дореволюционной России, французский язык был очень популярным. Аристократы говорили «взять на понт», подразумевая воспользоваться козырями, и выиграть в карты. Постепенно, выражение становилось всё более популярным у карточных шулеров. Преступники придали ему новый смысл: «запугать, использовать блеф, обмануть угрозой, не имея на это оснований».

Победителя не судят

Эти слова сказала императрица Екатерина II, когда Румянцев прибежал к ней жаловаться на Суворова. Великий полководец самовольно взял крепость Туртукай, несмотря на запрет начальника. Исторически этот факт нигде не закреплен.

Нашли ошибку? Выделите ее и нажмите левый Ctrl+Enter.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here