Вы когда-нибудь задумывались, почему именно русский язык — могучий и великий? Версий, конечно же, много… Но почему именно русский язык? Почему не английский, на котором говорят, чуть ли не пол-планеты. Ведь именно за английским языком закреплен статус международного языка. Формат всех международных форумов и конференций, а также документация официально за английским языком. Но великим и могучим все равно считается русский язык.

Еще примеры. Китайский язык — более 50 000 иероглифов. Его выучить невероятно сложно. Сами китайцы в большей мере знают около 8000 иероглифов. Для нормального общения, чтения и понимания друг друга — этого вполне достаточно. Китайский язык — сложный, один из самых древних языков, и его носителями является более 1.4 млрд. человек, но при всем уважении к китайцам он не могучий и не великий…

Знали ли вы, что китайский язык отличается исключительно простой грамматикой: глаголы не спрягаются, роды отсутствуют, даже привычного для нас понятия множественного числа тут нет. Пунктуация присутствует только на самом примитивном уровне, а фразы строятся строго по определённым конструкциям.

Если бы не безумное произношение и огромное количество иероглифов, то китайский был бы одним из самых простых языков… Нет, китайский язык никакой не могучий и не великий.

Японский язык. По мне — один из самых сложных — более 150 000 иероглифов. Вдумайтесь в эти цифры. Кажется, чтобы выучить японский нужно быть спокойным, как философ Конфуций и пытливым, как Лев Толстой. Японский язык очень сложный, труднее, чем китайский и английский. Но одновременно японский — язык с причудами.

Мало кто знает, что в японском языке очень мало ласковых слов. Поэтому японцам требуется в два раза больше времени, чтобы что-то сказать.

Хотя бы только по этому параметру он не сравнится с великим и могучим русским!

Итак, я абсолютно убежден, что такие факторы, как международное признание, древняя история языка, сложность в изучении, заимствования и много-много чего еще никак не закрепляет за языком право называться великим и могучим! Доказать это сложно, но я попробую.

Вообще, впервые фраза «великий, могучий русский язык» вошла в обиход в 1882 году. Ее автор — Иван Сергеевич Тургенев, горячо любил родной язык. Не вырывая из контекста нужных фраз, приведу мысль классика в том значении, в каком он её высказал:

«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»
turgenev
Иван Тургенев

Это не слова отчаяния или фанатично слепое поклонение, и сказано это было не для красного словца. У Ивана Сергеевича было основание называть вещи своими именами. Его знакомство с Пушкиным, Лермонтовым, Жуковским, Некрасовым, Белинским, Герценым, его жизнь за границей, его опыт и знакомство с западной культурой, искусством, литературой; его видение и понимание жизни и тоска по Родине… — всё вышеперечисленное давало ему особенное право говорить так, как он считал нужным, как ему казалось и думалось.

Тургеневу нравилась жизнь на западе. Он принимал ее, и ему в Париже жилось намного лучше, чем в России, но чтобы отречься от русского языка и писать свои романы на французском или английском языках, об этом и речи быть не могло.

Именно Тургенев был рупором русской культуры в мире, ярым пропагандистом русской литературы на западе. С высоты прожитых лет, писатель свято верил, что русский язык дан исключительно великому народу. Тургенев понимал всю силу и богатство русского языка — его гибкость, благозвучность, многогранность.

И действительно, русский язык красив и мелодичен, и не сравним ни с одним другим. Ни один язык мира не содержит такого разнообразия смысловых оттенков.

«С русским языком можно творить чудеса»

Гениальность русского языка заключается в том, что с помощью словоформ, эпитетов и оборотов речи легко передавать малейшие нюансы в описаниях и создавать красочные образы. «С русским языком можно творить чудеса», — писал еще один гений слова К. Паустовский. Он был убежден, что «нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, чего нельзя было бы передать русским словом. Звучание музыки, спектральный блеск красок, игру света, шум и тень садов, неясность сна, тяжкое громыхание грозы, детский шепот и шорох морского гравия. Нет таких звуков, красок, образов и мыслей, для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения.»

В русском языке нет ничего невозможного. На русском языке можно написать рассказ, все слова которого будут начинаться с одной буквы. Примеров таких множество. Один из них — рассказ на букву «П» мы уже публиковали ранее.

А русский мат, ненормативная лексика, нецензурщина, русская брань. Мы даже ругаемся сложными и непереводимыми для запада словосочетаниями. Иногда русский мат давал нам значительное преимущество — взять хотя бы годы Великой Отечественной. Немецкие шифровальщики не могли понять, что предпримут советские войска, потому как, порой, приказы и команды произносились на чисто русской брани. В СССР негласно было два международных языка — русский и матерный. Все страны соцлагеря говорили и понимали русский язык. Кстати, ни в одной стране мира нет толкового словаря уголовных жаргонов. Вдумайтесь в это! Ни в одной! Это не повод для гордости, но это правда жизни.

А русский юмор в литературе. Возьмите томик Антона Павловича Чехова — самого переводимого русского писателя в мире. А сарказм «диссидента» Довлатова — почитайте. А Гиляровский, Аверченко, Куприн — люди с богатым чувством юмора.

Русский язык необъятен! Словарный запас русского языка действительно велик. Обычный русскоговорящий человек не использует и пятой части всех существующих в языке слов. При этом много заимствований, калек с других языков, которые тоже считаются уже частью русского словарного состава. Но даже если не учитывать современные иностранные слова (древнегреческие, латинские и прочие заимствования не считаются таковыми), то русский язык все равно необъятен.

Не менее сложна и мысль, высказанная на русском. Многое часто зависит от интонации, от порядка слов, от знаков препинания. «Казнить нельзя помиловать» помнят все русскоговорящие люди со школьных лет, и этот пример крайне удачно демонстрирует такую разницу.

Именно по этим причинам русский язык был назван великим и могучим, но эти слова до сих пор не утратили значимости. Русский – один из богатейших в мире языков, а по совместительству один из самых сложных. У него великое прошлое, но и не менее великое будущее.

И вместо заключения, несколько забавных примеров найденных в сети, подтверждающих величие и богатство русского языка:

idiot-syuda

* * *

Тему ЗАДАМ, струны ЗАДЕВ:
Выпьем ЗА ДАМ, а также ЗА ДЕВ!

* * *

Бывает, в зеркало смотрю И НОЮ:
Себя хотела видеть бы ИНОЮ…

* * *

Мы говорили С ЭКС-МИНИСТРОМ
О том, как вреден СЕКС МИНИСТРАМ…

* * *

Ищу я фотоОБЪЕКТИВ, НО —
Прошу Вас, дайте мне другой,
Чтоб отражал он ОБЪЕКТИВНО
Меня худой и молодой!

* * *

Постигая дамские причуды,
Сделайте заметку, господа:
Иногда слова «ИДИ ОТСЮДА»
Означают «ИДИОТ, СЮДА»!

* * *

Попасть на вожделенный трон
Поможет мне один патрон.
Вот план, надежный и простой:
Патрон мне нужен. Холостой!

* * *

По-видимому, дал Создатель маху,
Снабдив мужчин картиной искаженной,
И, на одетую взирая Маху,
Мужчина видит Маху обнаженной…

* * *

Виляя на ходу хвостом И ГРИВОЙ,
Иду по жизни поступью ИГРИВОЙ,
Но ты учти, что будет неучтиво
Честить меня за это в хвост и в гриву.

* * *

Добавила я перчика В РАГУ,
Приправила салат зеленым луком.
Чтоб я свой ужин отдала ВРАГУ?
Да не дождется, будь он даже другом!

* * *

Вчера за СТОЛИКОМ сидела С ТОЛИКОМ —
Известным бабником и алкоголиком,
Хотелось многое сказать мне ТОЛИКУ,
Но я лишь малую сказала ТОЛИКУ.

* * *

А я певица молодая и НЕСПЕЛАЯ,
И песню лучшую свою еще НЕ СПЕЛА Я,
Слегка застенчивая, робкая, НЕСМЕЛАЯ,
И слова громкого произнести НЕ СМЕЛА Я…

* * *

Пока еще не очень ПОЖИЛАЯ,
Но все-таки на свете ПОЖИЛА Я,
А ежели слагается стишок,
То порох есть! Хотя бы порошок…

* * *

Мечтаю я, как многие ИЗ ДАМ,
Что книжицу когда-нибудь ИЗДАМ,

***

Вот он, сложный русский язык:

♦ Задело — за дело.

♦ И дико мне — иди ко мне.

♦ Покалечилась — пока лечилась.

♦ Мы женаты — мы же на «ты».

♦ Ты жеребенок — ты же ребенок.

♦ Несуразные вещи — несу разные вещи.

♦ Ему же надо будет — ему жена добудет.

♦ Надо ждать — надо ж дать.

Рекомендуем также:

Нашли ошибку? Выделите ее и нажмите левый Ctrl+Enter.

12 КОММЕНТАРИИ

  1. Хрень собачья! На любом языке можно проделывать то же самое, достаточно его знать в совершенстве. Кроме того словарный состав русского языка очень узок, а если откинуть заимствованные со всего мира слова, то и того меньше. Могущество языка определяется силой его владения, ведь для неумеющего стрелять и автомат-палка.

  2. Вот как ни могуч русский язык, а стихи Яна Бжехвы всё равно теряют всю прелесть в переводе.

  3. Великий, потому что знаком многим, но владеют им единицы. А могучий, потому что используя два понятия в целом и в частности, изменяя их по всем грамматические категориям, позволяет Так ответить, что уже обычно не ПЕРЕСПРАШИВАЮТ)

  4. Не стоит забывать и о фанатичной культуру знаков препинания и попытках филологов привить искусственные правила (как например звонИт вместо звОнит — хотя именно второй вариант советует нормам глаголов на и́ть). Ещё вспоминается цитата о русском языке «русский язык похож на богача, у которого лежат золотые слитки в подвале, но часто нет двугривенного на извозчика… Поневоле займёшь у первого встречного» Вяземский.

  5. Во-первых, великий и могучий — это термин, который мы сами себе придумали и повесили ярлык на наш язык. Во-вторых, русский язык — самый простой среди сложных языков, взять польский: та же особенность, что и в русском, но более сложный как язык. В русском языке всегда отсутсвуют целые пласты лексики — отсюда постоянные заимствования. Русский язык достаточно мощный, но не во всем. Звучание и мелодичность к сожалению являются чертами не присущими нашему языку.

  6. Господа, английский это упрощённый язык. Самые сложные это китайский и хинди. Русский где-то посередине, между испанским и итальянским. И очень схож с ними по произношению и грамматике.

  7. «Иди со мной,
    Этот путь не из ЛЕГКИХ,
    В прокуренных ЛЕГКИХ,
    Воздух, что ЛЕГ К ИХ ногам.»

  8. Всякое величие существует только в личном воображении…

  9. Замечательно!! Добавлю.

    Пушкин скоpоговоpкой говоpит гpафу С., котоpый сам лежит на диване, а его дети – игpают на полу:
    – «Детина полоумный лежит на диване».
    Гpаф обиделся.
    — «Вы слишком забываетесь, Александp Сеpгеевич», – стpого пpоговоpил он.
    – «Ничуть… Но вы, кажется, не поняли меня… Я сказал: дети на полу, умный на диване».
    (Русский литеpатуpный анекдот).

    Пора эту сволочь сволочь,
    Со стен Китая кидая.
    (В. Маяковский)

    «Приехал в Москву, [здесь всё дорого], плачу и плачу»
    (П. А. Вяземский)

    Впасть (гл.) в пасть. (им. сущ. — крокодила)

  10. Вы говорите: русский язык. Вы в курсе, что гражданскую авиацию и метеорологическое обеспечение перевели на английский, при чём на американский?. Я писал Путину, но даже из ведомства не было ответа. Нужно бороться за технический; общественный; рекламный русский и многое другое. Литературный найдёт себя сам.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here